隨著韓流熱潮的擴散,原本只在韓國使用的單詞,現在成了不可替代的固有名詞。西方國家對韓流的喜愛超乎我們想像,一些韓語單詞都變成了他們的日常用語。
下面我們來一起了解一下,這些在日常生活中使用頻率超高的“韓語外來詞”都有哪些吧~
No.1 老頭 꼰대
最近,BBC在Facebook官方賬號上將“老頭(꼰대)”選為“今天的單詞”,還附上了說明。“老頭(꼰대)”是指:“部分上了年紀的人總是堅持自己是對的,其他人是錯的。”
No.2 歐巴 오빠
對韓流明星抱有幻想的外國人,沒有用其他表達替代,而是原樣照搬使用。因為英語的“older brother”這個單詞,沒辦法全部表達出韓語“歐巴”全部含義。
No.3 吃放 먹방
2009年初,韓國出現“吃放”,從Africa TV到YouTube,“吃放”通過網絡傳向了全世界。因此,海外認為“吃放”來源于韓國。就用“吃放(Mukbang)”代替了“Social Eating”或者“Eating Show”之類的英語。
No.4 財閥 재벌
歐美國家在描述韓國的大企業時,比起“conglomerate”(表示規模巨大的復合企業),會選擇原樣照搬“財閥(Chaebol)”的韓語發音。這是因為家族領導整個企業的經營構造是韓國的特殊形式。
英國牛津字典上對“財閥(Chaebol)”這個單詞的定義是:韓國的大企業形態,以家庭經營為主。
No.5 小菜 반찬
滿滿一桌的“小菜”是令外國人感到驚訝的韓國飲食文化之一。不需要支付另外的費用就能夠免費續加的小菜,最開始被定義為“配菜(side dish)”。但是西方“side dish”和韓國小菜的意思有很大的不同。所以就還是原樣照搬它的發音“Banchan”。
No.6 撒嬌 애교
Aegyo就是表示“做出讓別人覺得可愛的行為。”但西方并不像韓國一樣,撒嬌文化盛行。因此,西方用英語“cute Action”很難完全表現出這個詞的意思。因此,“撒嬌”這個詞同樣還是照搬了韓語發音“Aegyo”。
雖然英語沒法完全表達出韓語的意味,但是還是有很多可以用來替代韓語的英語單詞的~不過,外國人使用特地用韓語表達的單詞,這是不是說明韓流的熱潮在全世界都越來越火熱了呢?